1 00:00:00,133 --> 00:00:06,133 [LTA intro music] 2 00:00:10,912 --> 00:00:12,881 LiveTextAccess. 3 00:00:13,264 --> 00:00:16,787 Training for real-time intralingual subtitlers. 4 00:00:17,943 --> 00:00:21,686 This is Unit 1. Understanding accessibility. 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,659 Element 2. Target users and their needs. 6 00:00:26,220 --> 00:00:30,217 This video lecture shows job-related expressions 7 00:00:30,518 --> 00:00:32,655 in Greek Sign Language. 8 00:00:33,178 --> 00:00:37,677 The signs we show can be useful for real-time subtitlers 9 00:00:37,994 --> 00:00:40,591 when communicating with their customers. 10 00:00:41,358 --> 00:00:43,057 My name is Piero Cavallo 11 00:00:43,373 --> 00:00:47,475 from the Internationale Hochschule SDI München, in Germany. 12 00:00:48,046 --> 00:00:50,057 I have prepared this video lecture 13 00:00:50,389 --> 00:00:54,748 in collaboration with Rocío Bernabé Caro, also from SDI München, 14 00:00:55,112 --> 00:00:59,081 and the European Federation of Hard of Hearing, in short, EFHOH. 15 00:00:59,411 --> 00:01:01,579 On completion of this training sequence 16 00:01:01,920 --> 00:01:05,463 you will be able to communicate in job-related situations 17 00:01:05,764 --> 00:01:09,890 by using basic expressions in Greek Sign Language. 18 00:01:10,687 --> 00:01:14,613 We would like to thank the Greek Sign Language interpreter, 19 00:01:14,914 --> 00:01:16,245 Olga Dalekou, 20 00:01:16,546 --> 00:01:19,992 and all her team for having made this video possible. 21 00:01:20,593 --> 00:01:22,414 The agenda is very short. 22 00:01:23,031 --> 00:01:26,378 We will just provide some general characteristics 23 00:01:26,679 --> 00:01:29,054 of the video, before watching it. 24 00:01:29,687 --> 00:01:32,445 Let's take a look at these characteristics. 25 00:01:33,077 --> 00:01:36,839 The video we are about to show is without sound 26 00:01:37,140 --> 00:01:40,174 and it is subtitled in the national language. 27 00:01:40,826 --> 00:01:45,702 Finally, this video is a replica of the International Sign video. 28 00:01:46,492 --> 00:01:50,542 This means that the interpreter has translated the signs 29 00:01:50,843 --> 00:01:53,554 into the national Sign Language, 30 00:01:53,999 --> 00:01:58,023 following the same order of words and expressions 31 00:01:58,499 --> 00:02:01,866 as the original video in International Sign. 32 00:02:03,428 --> 00:02:05,655 OK, let's watch the video now! 33 00:02:06,930 --> 00:02:08,304 Γεια σου. 34 00:02:10,164 --> 00:02:11,820 Αντίο. 35 00:02:12,344 --> 00:02:13,898 Πώς είσαι; 36 00:02:15,586 --> 00:02:17,617 Από που είσαι; 37 00:02:18,820 --> 00:02:20,601 Τι ώρα θα συναντηθούμε; 38 00:02:23,258 --> 00:02:25,210 Πότε θα είναι η επόμενη συνάντηση; 39 00:02:28,531 --> 00:02:30,414 Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα. 40 00:02:32,281 --> 00:02:33,867 Επιστρέφω. 41 00:02:35,133 --> 00:02:38,284 Καλώς ήρθες! 42 00:02:40,113 --> 00:02:41,355 Ευχαριστώ. 43 00:02:42,238 --> 00:02:43,941 Συγγνώμη. 44 00:02:45,918 --> 00:02:48,120 Συγγνώμη που περίμενες. 45 00:02:50,519 --> 00:02:52,284 Μπορώ να σε βοηθήσω; 46 00:02:54,066 --> 00:02:56,409 Με συγχωρείτε, μπορώ να…; 47 00:02:58,886 --> 00:03:01,308 Σας πειράζει εάν…; 48 00:03:02,660 --> 00:03:04,284 Χάρηκα που σε είδα. 49 00:03:06,183 --> 00:03:08,183 Θα υπογράψετε εδώ; 50 00:03:11,089 --> 00:03:14,670 Πως ήταν το ταξίδι σου; 51 00:03:16,287 --> 00:03:19,420 Θα ήθελες να αυτοσυστηθείς; 52 00:03:22,061 --> 00:03:25,787 Είναι η ώρα για διάλειμμα για καφέ/τσάι; 53 00:03:27,733 --> 00:03:31,193 Είναι ώρα για διάλειμμα για μεσημεριανό; 54 00:03:33,889 --> 00:03:36,216 Σας αρέσει ο καφές ή το τσάι; 55 00:03:37,178 --> 00:03:38,959 Τι ώρα είναι; 56 00:03:40,748 --> 00:03:48,795 Προτιμάς να διαβάζεις στο κινητό ή στο ταμπλετ ή στο λαπτοπ; 57 00:03:51,475 --> 00:03:57,718 Προτιμάς μικρά ή μεγάλα γράμματα στην οθόνη σου; 58 00:04:01,477 --> 00:04:06,656 Τι χρώμα προτιμάς να είναι το κείμενο; 59 00:04:10,039 --> 00:04:16,312 Μπορείς να διαβάσεις το κείμενο στην οθόνη; 60 00:04:18,945 --> 00:04:20,859 Σε σύνδεση. 61 00:04:23,672 --> 00:04:26,507 Σε ποια πλατφόρμα; 62 00:04:28,539 --> 00:04:30,328 Zoom. 63 00:04:31,687 --> 00:04:33,695 Ομάδες. 64 00:04:34,820 --> 00:04:36,367 Skype. 65 00:04:37,781 --> 00:04:39,578 WebEx. 66 00:04:40,852 --> 00:04:44,296 Μπορείς να δεις το κείμενο στην οθόνη σου; 67 00:04:46,539 --> 00:04:51,546 Τα γράμματα είναι εντάξει ή είναι πολύ μικρά ή πολύ μεγάλα; 68 00:04:54,688 --> 00:04:59,250 Θα προτιμούσες διαφορετικό φόντο για τη γραμματοσειρά; 69 00:05:01,711 --> 00:05:10,578 Προτιμάς οι υπότιτλοι να είναι στην κορυφή; Ή προτιμάς να είναι κάτω; 70 00:05:11,773 --> 00:05:13,726 API κωδικός. 71 00:05:15,789 --> 00:05:17,882 Κωδικός σύνδεσης. 72 00:05:19,563 --> 00:05:22,210 Κωδικός. 73 00:05:24,102 --> 00:05:26,226 Κλείστε το μικρόφωνο σας. 74 00:05:27,563 --> 00:05:29,367 Απενεργοποιήστε την κάμερα σας. 75 00:05:30,828 --> 00:05:35,125 Γράψτε την ερώτηση σας στο παράθυρο κειμένου. 76 00:05:37,773 --> 00:05:40,289 Κοιτάξτε στην αριστερή πλευρά. 77 00:05:41,211 --> 00:05:43,296 Κοιτάξτε στην δεξιά πλευρά. 78 00:05:44,102 --> 00:05:46,398 Κοιτάξτε στο πάνω μέρος της οθόνης. 79 00:05:47,266 --> 00:05:49,992 Κοιτάξτε στο κάτω μέρος της οθόνης. 80 00:05:52,164 --> 00:05:56,804 0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 81 00:05:57,105 --> 00:06:01,312 6 - 7 - 8 - 9 - 10 82 00:06:01,613 --> 00:06:07,363 11 - 12 - 13 - 14 - 15 83 00:06:07,664 --> 00:06:12,460 16 - 17 - 18 - 19 - 20 84 00:06:13,938 --> 00:06:18,015 10 - 20 - 30 - 40 - 50 85 00:06:18,316 --> 00:06:22,023 60 - 70 - 80 - 90 - 100 86 00:06:23,422 --> 00:06:29,140 21 - 22 - 23 - 24 - 25 87 00:06:29,441 --> 00:06:35,320 26 - 27 - 28 - 29 88 00:06:36,039 --> 00:06:39,945 100 - 200 - 300 - 400 - 500 89 00:06:40,246 --> 00:06:43,578 600 - 700 - 800 - 900 90 00:06:44,930 --> 00:06:49,273 1,000 - 2,000 - 3,000 - 4,000 - 5,000 91 00:06:49,574 --> 00:06:53,523 6,000 - 7,000 - και τα λοιπά. 92 00:06:54,875 --> 00:06:56,726 10,000 93 00:06:57,027 --> 00:06:58,804 100,000 94 00:06:59,727 --> 00:07:01,812 1 εκατομμύριο. 95 00:07:07,445 --> 00:07:08,836 Exercises. 96 00:07:09,484 --> 00:07:13,984 The exercises for this video lecture are in the Trainer’s Guide 97 00:07:14,336 --> 00:07:15,828 and the PowerPoint file. 98 00:07:16,500 --> 00:07:22,500 [LTA outro music] 99 00:07:27,100 --> 00:07:29,405 LTA - LiveTextAccess. 100 00:07:30,155 --> 00:07:32,813 Universitat Autònoma de Barcelona. 101 00:07:33,749 --> 00:07:36,961 SDI - Internationale Hochschule. 102 00:07:38,006 --> 00:07:41,514 Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. 103 00:07:42,703 --> 00:07:44,383 2DFDigital. 104 00:07:45,468 --> 00:07:48,655 The European Federation of Hard of Hearing People - EFHOH. 105 00:07:49,882 --> 00:07:50,921 VELOTYPE. 106 00:07:51,781 --> 00:07:53,140 SUB-TI ACCESS. 107 00:07:54,320 --> 00:07:59,218 European Certification and Qualification Association - ECQA. 108 00:08:02,671 --> 00:08:06,617 Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union. 109 00:08:08,563 --> 00:08:10,125 Erasmus+ Project: 110 00:08:10,780 --> 00:08:22,515 2018-1-DE01-KA203-004218. 111 00:08:23,883 --> 00:08:27,227 The information and views set on this presentation 112 00:08:27,625 --> 00:08:29,281 are those of the authors 113 00:08:29,582 --> 00:08:33,086 and do not necessarily reflect the official opinion 114 00:08:33,387 --> 00:08:34,715 of the European Union. 115 00:08:35,875 --> 00:08:39,476 Neither the European Union institutions and bodies 116 00:08:40,023 --> 00:08:42,687 nor any person acting on their behalf 117 00:08:43,266 --> 00:08:45,875 may be held responsible for the use 118 00:08:46,320 --> 00:08:49,641 which may be made of the information contained here.